-
1 клевать
1) ( о птице) becqueter (tt) vt, béqueter (tt) vt; donner des coups de bec à qn ( ударять клювом)2) (о рыбе; тж. перен.) mordre vi (à l'hameçon)••клевать носом разг. — sommeiller vi; piquer son chien (fam) -
2 nez
m1) носil saigne du nez — у него идёт кровь из носа••au nez de qn — в присутствии кого-либо; на чьих-либо глазах; перед носом, под носом у кого-либо; в глаза кому-либоrire au nez de qn — смеяться в глаза кому-либоnez à nez — носом к носу, лицом к лицуle nez en l'air, le nez au vent — задрав голову, фланируяavoir qn dans le nez разг. — не переносить кого-либоavoir un verre dans le nez разг. — быть под хмелькомavoir le nez en l'air — держать нос по ветруavoir le nez sur son travail, ne pas lever le nez — сидеть за работой, не поднимая головыbaisser le nez — 1) повесить нос 2) смутиться; потупитьсяse casser le nez (à la porte de qn) — не застать кого-либо дома; поцеловать замокfaire de son nez разг. бельг. — задирать носfaire le [un] nez, faire un drôle de nez, faire un long nez, faire un nez long d'une mine — сделать гримасу, скривиться, сделать кислую мину; выказать неудовольствиеjeter qch au nez de qn — бросать что-либо в лицо кому-либоse manger [se bouffer] le nez — ссоритьсяmettre son [le] nez dehors — выйти из домаil fait un temps à ne pas mettre son nez dehors — погода такая, что носа не высунешьmettre à qn le nez dans sa saleté [dedans] — ткнуть кого-либо носом в его художествоmettre le nez à la fenêtre — высунуть нос, выглянуть в окноmener qn par le (bout du) nez — водить кого-либо за носmontrer (le bout de) son nez quelque part — показаться где-либо, заглянуть куда-либоmontrer le bout du nez — выдать свои намеренияse noircir [se salir] le nez прост. — закладывать, выпиватьpiquer du nez — 1) клевать носом, дремать 2) мор. зарываться носом в волнуse piquer le nez прост. — попиватьça lui pend au nez разг. — этого ему не миноватьretomber sur le nez de qn разг. — плохо обернуться для кого-либоsortir par les trous du nez à qn разг. — осточертеть, надоесть кому-либоtordre le nez разг. — нос воротитьsi on lui tordrait le nez, il en sortira du lait; si on lui pressait le nez, il en sortirait du lait разг. — у него молоко на губах не обсохлоcela se voit [paraît] comme le nez au milieu de la figure [du visage] — это очевидно; это невозможно скрыть; это бросается в глаза2) обоняние, нюх, чутьё3) острый мыс, нос4) нос, носовая часть корабля, самолётаtomber sur le nez — получать дифферент на нос5) тех. носик, кончик; носок (вала и т. п.); наконечник; выступ6) центр ( в токарном станке)7) головная часть ( ракеты) -
3 нос
м.1) nez mвздернутый, курносый нос — nez retrousséсплюснутый нос — nez épaté ( или camus)нос картошкой разг. — nez en pied de marmite, nez patadoïdal (plais); truffe f2) ( клюв) bec m3) ав., мор. avant m, proue f••говорить в нос — parler du nez, nasiller viклевать носом разг. — sommeiller vtпоказать нос кому-либо разг. — faire un pied de nezне казать носу куда-либо разг. — ne pas seulement mettre les piedsостаться с носом разг. — прибл. être bredouille, en être pour ses fraisоставить кого-либо с носом разг. — laisser qn pantoisповесить нос (на квинту) разг. — прибл. baisser l'oreilleвстретиться ( или столкнуться) нос(ом) к носу разг. — se trouver nez à nezводить кого-либо за нос разг. — mener qn par le bout du nezткнуть кого-либо носом во что-либо разг. — mettre le nez de qn dans qchзадирать, поднимать нос разг. — прибл. se donner des airs; faire sa poire, faire sa tête, faire le matador (fam)совать нос повсюду разг. — fourrer son nez partoutбыть на носу ( о каком-либо событии) разг. — être imminentне суй нос не в свое дело разг. — mêle-toi de ce qui te regardeиз-под (самого) носа разг. — à la barbe de qn, au nez de qnперед носом, под носом разг. — au nez -
4 piquer du nez
1) мор. зарываться носом в волну2) клевать носом, дремать3) упасть лицом вниз, упасть ничкомÀ peine pouvait-elle se tenir sur ses jambes, et si la Soubrette ne lui eût soutenu le coude, elle aurait piqué du nez sur les planches en entrant en scène. (Th. Gautier, Le Capitaine Fracasse.) — Изабель едва держалась на ногах и, если бы Субретка не поддержала ее за локоть, она упала бы ничком на подмостки при выходе на сцену.
4) понижаться ( о Бирже) -
5 piquer du nez
-
6 clou
m (pl -s)1) гвоздьclou à souliers — сапожный гвоздьclou étêté, clou sans tête — гвоздь без шляпки; шпонка, чекаclou à vis — винт, шурупsuspendre au clou — повесить на гвоздь••compter les clous de la porte — долго ждатьpiquer des clous разг. — клевать носомriver son clou à qn — оборвать, поставить на место кого-либо; сразить ( в споре); заставить замолчатьil lui manque un clou разг. — у него шариков не хватаетil n'en fait pas un clou прост. — он ничего не делает!ça ne vaut pas un clou разг. — это ломаного гроша не стоитdes clous! interj разг. — как бы не так!, дудки!maigre comme un clou, comme un cent de clous — худой как щепкаprendre les clous, traverser dans les [aux clous] — переходить улицу по пешеходной дорожкеtraverser hors des clous — перейти улицу не по пешеходной дорожке3) перен. гвоздь (программы, вечера и т. п.)5) разг. уст. ломбард7) разг. драндулет (о старой машине, старом велосипеде и т. п.)8) pl разг. инструменты -
7 œil
m (pl yeux )1) глаз, око••yeux bordés de jambon [d'anchois] — красные векиyeux de merlan frit — бесцветные глаза; томные глазаmauvais œil — дурной глазentre quatre yeux (разг. quatre-z-yeux ) — с глазу на глазpour les beaux yeux de qn разг. — ради чьих-либо прекрасных глазaux yeux de... — на глазах у кого-либо; в чьих-либо глазах, в чьём-либо мненииsous les yeux de... — на глазах у...jusqu'aux yeux, par-dessus les yeux loc adv — по горло, до пресыщенияavoir l'œil sur... — не спускать глаз, следить за...avoir l'œil américain разг. — определять с первого взгляда; иметь намётанный глазavoir le coup d'œil juste — обладать верным глазомеромn'avoir d'yeux que pour qn — только на него и смотреть; ни о ком другом не думать кроме негоavoir l'œil en coulisse разг. — косить глазомavoir un œil qui dit merde à l'autre, avoir les yeux qui se croisent les bras разг. — быть косоглазым; ≈ один глаз на вас, другой на Арзамасavoir qn à l'œil разг. — не спускать глаз с кого-либоavoir l'œil à tout — наблюдать за всемavoir les yeux plus grands que le ventre — 1) положить себе слишком много еды 2) иметь завидущие глаза; замахиваться сверх своих возможностейn'avoir plus que les [ses] yeux pour pleurer — всё потерять, разоритьсяcrever [sauter] aux yeux — бросаться в глазаcrever les yeux — 1) выколоть глаза 2) перен. колоть глазаse crever разг. [s'user] les yeux — портить глазаdonner dans l'œil разг. — приглянутьсяêtre tout yeux, tout oreilles — жадно смотреть и слушатьfaire de l'œil à qn — подмигивать; строить глазкиfaire de gros yeux à qn — сердито глядеть на кого-либоfaire un sale œil à qn — злобно смотреть на кого-либоfaire des yeux tout blancs разг. — закатить глазаfaire des yeux de crapaud mort d'amour — делать томные глазаfaire des yeux en billes [en boules] de loto — таращить глазаfermer les yeux de qn [à qn] — закрыть глаза кому-либо; присутствовать при чьей-либо смертиfermer les yeux sur... — закрывать глаза на...en foutre plein les yeux прост. — пускать пыль в глазаmettre qch sous les yeux à qn — показать что-либо кому-либо; сунуть что-либо кому-либо под носmonter un œil à qn прост. — подбить глаз кому-либоouvrir les yeux — 1) проснуться 2) видеть всё как естьouvrir [dessiller] les yeux à qn — открыть глаза кому-либоouvrir l'œil (et le bon) разг. — быть внимательным, бдительным; смотреть в обаouvrir de grands yeux — раскрыть глаза от удивленияperdre un œil — ослепнуть на один глазse rincer l'œil разг. — смотреть с удовольствием, с вожделениемsortir par les yeux разг. — вызывать отвращение, надоестьtaper dans l'œil разг. — приглянутьсяtaper de l'œil разг. — клевать носом; спатьtenir l'œil à qn, tenir qn à l'œil — присматривать за кем-либоtirer l'œil — привлекать вниманиеvoir qch de bon [de mauvais] œil — смотреть одобрительно [неодобрительно] на что-либоvoir qch d'un œil indifférent, dédaigneux, favorable — смотреть на что-либо равнодушно, презрительно; благосклонноt'as donc pas les yeux en face des trous прост. — у тебя что, глаз нет?, продери глаза!je m'en bats l'œil разг. — мне в высшей степени безразличноpas plus que dans mon œil разг. — хоть шаром покатиmon œil! разг. — как бы не так!, как же!, вот ещё!œil pour œil, dent pour dent — око за око, зуб за зуб2)(coup d')œil — 1) взгляд, взор 2) глазомер 3) проницательность 4) зрелище, видpour le coup d'œil — чтобы только взглянутьça vaut le coup d'œil — на это стоит взглянутьrisquer [glisser, jeter] un œil — взглянуть украдкойjeter (un peu) les yeux sur... — бросить взгляд, взглянуть на...jusqu'aux yeux разг. — всласть, как только можно3) внешний видavoir de l'œil — прекрасно, шикарно выглядетьavoir plus d'œil que... — выглядеть лучше, быть интересней, чем...4) глазокœil magique (cathodique) — магический глаз, индикатор настройки7) (pl œils) тех. гнездо8) (pl œils) серьга (изолятора, пружины)9) игра ( драгоценного камня)10) глазок; почкаtailler à deux yeux — оставить ( на черенке) два глазка12) блёстка ( на бульоне)13) (pl œils) полигр. очко литеры16) pl разг. очки -
8 piquer des clous
разг. -
9 taper de l'œil
разг.1) крепко спатьSi nous étions une troupe régulière, lui dit-il en l'éveillant d'un coup de poing, je te ferais passer par les armes pour avoir tapé de l'œil en faction, chose contraire à toute bonne discipline martiale [...]. (Th. Gautier, Le Capitaine Fracasse.) — Если бы мы были регулярным войском, - сказал Малатрик Ла Рапе, разбудив его ударом кулака, - я бы расстрелял тебя за то, что ты заснул в карауле. Это несовместимо с воинской дисциплиной.
-
10 piquer des clous
гл.разг. клевать носом -
11 taper de l'yeux
гл.разг. клевать носом, спать
См. также в других словарях:
клевать носом — См … Словарь синонимов
Клевать носом — КЛЕВАТЬ НОСОМ. КЛЮНУТЬ НОСОМ. Разг. Шутл. 1. кого, что. Низко и резко нагибаться. Максим смотрел на них и улыбался. Маленький неунывающий Гусар под зелёной махиной рюкзака почти клевал носом асфальт (С. Марков. Где ящерицы игуаны). Петенька начал … Фразеологический словарь русского литературного языка
Клевать носом — КЛЕВАТЬ, клюю, клюёшь; клюй; несов. Толковый словарь Ожегова. С.И. Ожегов, Н.Ю. Шведова. 1949 1992 … Толковый словарь Ожегова
"КЛЕВАТЬ НОСОМ" — так говорят про судно, когда оно на килевой качке начинает принимать воду на нос. Самойлов К. И. Морской словарь. М. Л.: Государственное Военно морское Издательство НКВМФ Союза ССР, 1941 … Морской словарь
клевать носом — Разг. Только несов. Опускать голову, задремав на мгновение (о сильном желании спать). С сущ. со знач. лица: пассажир, ребенок, старушка… клюет носом; клевать носом от чего? от усталости, от переутомления… Ермолай дремал, сидя возле меня, и клевал … Учебный фразеологический словарь
клевать носом — (иноск.) дремать сидя Ср. Михеич сидел на окне коридора и дремал, причем из под его папахи, высоко нахлобученной на самые брови, виднелись концы длинных усов и ястребиного носа, тихо и благосклонно клевавшего в спокойне дремоте. Вл. Г. Короленко … Большой толково-фразеологический словарь Михельсона
Клевать носом — Клевать носомъ (иноск.) дремать сидя. Ср. Михѣичъ сидѣлъ на окнѣ корридора и дремалъ, при чемъ изъ подъ его папахи, высоко нахлобученной на самыя брови, виднѣлись концы длинныхъ усовъ и ястребинаго носа, тихо и благосклонно клевавшаго въ спокойнѣ … Большой толково-фразеологический словарь Михельсона (оригинальная орфография)
Клевать носом — 1. Разг. Шутл. Дремать сидя, то опуская, то поднимая голову. БМС 1998, 408; ФСРЯ, 286; ЗС 1996, 175; СПП 2001, 58. 2. Жарг. авиа. Резко опускать нос самолета. Максимов, 182 … Большой словарь русских поговорок
КЛЕВАТЬ — КЛЕВАТЬ, клюю, клюёшь; клюй; несовер. 1. кого (что). О птицах: есть, хватая клювом, или ударять, щипать клювом. К. зёрна. Ястреб клюёт свою жертву. 2. перен., кого (что). Бранить, нападать на кого н. (разг.). 3. О рыбах: хватая насадку,… … Толковый словарь Ожегова
клевать — Клевать носом (разг.) дремать, на мгновение забываться сном (о дремлющих сидя, в момент засыпанья опускающих голову). Дети уже клевали носом … Фразеологический словарь русского языка
носом окуней ловить — См … Словарь синонимов